Меню Рубрики

Речевой этикет в различных ситуациях общения. Правила речевого поведения. Речевой этикет в повседневной практике

В процессе общения между людьми важнейшую роль играет речевой этикет , т. е. словесные формы выражения вежливых отношений, тесно связанные с определенными моментами ситуации и обусловленные культурным уровнем, полом, возрастом, степенью родства, знакомства участников коммуникации. В речевой ситуации всегда есть говорящий, его собеседник, место и время речи, мотив и цель общения, тема разговора, средство общения.

Желательным, но всегда проблематичным является беспристрастность модератора, особенно в спорных темах. Участники дискуссии поощряют модератора поддерживать объективность и не допускать одну из сторон в споре, но пытаются навязать ему свою «правду». Темы связаны с текущими событиями в чешском обществе и в мире, некоторые из них циклически повторяются. В дискуссии всегда участвуют эксперты по этой теме, иногда публицисты, которые были заинтересованы в предмете и уже опубликовали что-то об этом, иногда приглашаются представителями общественности в качестве участников митинга.

Речевой этикет используется в ограниченном кругу определенных ситуаций, поэтому, оценивая вежливость и культуру человека, оценивают, как правило, его умение соблюдать правила речевого этикета.

Речевой этикет отражает народный опыт, своеобразие условий быта, обычаев каждого народа.

Именно поэтому речевой этикет является важным компонентом национальной культуры.

В стремлении к объективности, беспристрастности и справедливости приглашаются представители разных мнений, потоков мнения, политических партий. Некоторые гости знают друг друга лично, их иногда называют по имени, иногда они вообще не знают. Существует ряд аспектов, которые предлагаются для изучения программ этого жанра. Два или три гостя, один модератор и максимум пять слушателей по телефону приняли участие в обсуждении в радиостудии. В первой, всегда более длинной части есть обсуждение настоящих гостей в качестве модератора.

Но он слишком часто сам участвует в дебатах. Управляя и организуя диалог, ему удается поддерживать объективность и беспристрастность, пытаясь довести до сведения докладчика примерно в той же степени одним словом, он не может поддерживать свою беспристрастность в дискуссии, в которой он высказывает свое мнение.

Этикет как установившийся в обществе свод правил регулирует поведение людей в соответствии с социальными требованиями.

Речевой этикет регулирует правила речевого поведения человека в обществе.

Система речевого этикета - это устойчивые, стереотипные формулы обращения, приглашения, просьбы, благодарности, извинения, поздравления, пожелания, приветствия.

Вторая часть программы посвящена вопросам и замечаниям абонентов и ответам на них. Порядок ответов не фиксирован, иногда он со спины, иногда с фронта, иногда с прыжка или с двух запросов в то время, когда их контент можно объединить. Преимущество этого метода заключается в том, что вы получаете доступ к большему числу абонентов, поскольку нет необходимости вести диалог с каждым из них; Преимущество - это время. Преимущество также предоставляется для гостей студии и модератора. Запросы слушателя размыты, выиграны и не доходят до неудовлетворенности слушателя.

В составе речевого этикета большое место занимают обращения - отдельные слова или словосочетания, употребляющиеся в диалоге.

Обращения отражают отношения, устанавливающиеся между людьми в процессе общения, и квалифицируют его участников.

В системе обращений, принятой в обществе, проявляются официальные отношения, установившиеся между людьми, принадлежащими к определенным общественным группам.

Таким образом, слушатели ограничены в своей речевой деятельности, и даже социально этот способ общения с ними не является наиболее подходящим. В предыдущий период, с которого происходят наши записи, у нас есть каждый запрос или событие. напоминание немедленно ответило. Этот способ общения с абонентами слушал последовательный диалог в рамках всей программы, «права» вызывающих слушателей были очевидны, хотя их речевая деятельность в этой схеме часто ограничивалась.

Таким образом, в течение 45 минут приглашенные гости приглашаются выступить по данной теме, а их модерация управляется модератором. Ведущий запускает и завершает разговор и следит за временем; он отвечает за то, что предмет, по крайней мере, обсуждается в определенной степени, и что все те, кто был приглашен в студию, будут участвовать в обсуждении. В основном он больше не может гарантировать, что все будут говорить одинаково. Он находится в интервью с высшим организационным авторитетом и может заставить участников и вызывающих слушателей подчинить свои полномочия.

Обращения делятся на официальные, принятые в обществе, и обращения, определяемые неофициальными отношениями людей.

Изменение общественных отношений ведет к изменению и в системе речевого этикета: старые формы либо уходят из активного словарного употребления, либо приобретают другие оттенки значений. Наибольшее изменение претерпевают обращения официальные, в меньшей степени изменяются обращения неофициальные.

Гости ведут диалог в студии друг с другом, для себя, потому что они решают проблемы, с которыми они связаны, и которые очень подходят им. Но они также ведут его к радиослушателям. Цель этой двойной диалектической коммуникации - дать аудитории понять, что «эксперты» могут сказать о предмете, какие решения они порекомендуют, какую информацию они знают о том, какие меры они знают и что они готовят. Таким образом, это должна быть программа, которая должна быть эффективной в решении проблемы, и радиоинститут также активен благодаря обмену мнениями посредством обмена мнениями.


После Октября система формул речевого этикета претерпела существенные изменения. Новые социально-экономические и культурные отношения разрушили старую систему отношений и вызвали к жизни новые социально обусловленные формулы речевого этикета. Обращения господин /госпожа/, барин /барыня/, сударь /сударыня/, милостивый государь /милостивая государыня/ стали уходить из речевого общения, на смену им пришли новые, а названные формулы приобрели различные оттенки значений. Были отменены дворянские титулы и звания князь, барон, упразднена сословно-иерархическая лестница, а в связи с этим из активного речевого употребления ушли обращения ваше сиятельство, ваше превосходительство, ваша светлость, ваше высокоблагородие, ваше высокородие, ваше благородие.

Достижение этих целей и общий успех программы во многом находятся в руках модератора. Мы можем посмотреть диалог приглашенных гостей, которым управляет модератор, с точки зрения механизма ротации партнеров, описанных в основных работах диалогового анализа в виде трех правил.

Русский речевой этикет в обращении

Это правило все еще применяется в измененной форме; модератор задает вопрос, просит ответа, но явно не указывает ни одного из партнеров и дает им выбор. Почти наверняка он предполагает, что его авторитет и ситуация с радио-шоу заставят кого-то присутствовать реагировать. Также случается, что модератор просит всех ответчиков ответить, и после нерешительной паузы они сосредоточат свое внимание на одном из них, чтобы избежать смущающего молчания.

В современном русском словоупотреблении сохранились лишь некоторые официальные формулы обращений, принятые в дореволюционной России. В дипломатическом языке существуют слова, не являющиеся терминами в полном смысле этого слова, а служащие для выражения международной вежливости. Международная вежливость - понятие, обозначающее правила, которые, не будучи юридически обязательными, применяются в международной практике вследствие их практического удобства на началах взаимности или по желанию применяющего их государства. Речевые формулы международной вежливости разнообразны. В основном они употребляются только при дипломатических сношениях. Таковы обращения к представителям капиталистических государств, иностранным дипломатам: господин, госпожа. В этикете дипломатических отношений используются также титулы и формы титулования, не принятые в СССР. При обращении к главам монархических государств употребляются обращения ваше величество, ваше высочество.

Второе правило мало применяется в этой программе. Модератор пытается дать место гостям, поэтому его реплики более короткие. Есть только случаи, когда он делает что-то провокационное, что некоторые участники полностью не согласны с тем, что он хочет протестовать прямо сейчас. Это редкая ситуация, потому что модератор пытается преодолеть эту вещь и обычно не вызывает спонтанных возражений.

Правило три вообще не применяется к этой программе. Модератор часто получает слово в разговоре, но с его репликами он обычно организует разговор других и пытается поговорить с ними. Более длинные - это только его вводные и окончательные реплики, которые имеют определенный монологический характер с точки зрения программы. Он вводит вопросы, оправдывает выбор темы, представляет аудиторию гостям программы, объявляет, что будет предметом дебатов на следующий день; ни один из студентов в студии не подумал бы об ответе на эти реплики и не вмешивался в работу радиоорганизатора модератора.

В официальных обращениях глав капиталистических государств к главе Советского государства также принято титулование ваше превосходительство и обращение господин.

Обращение господин еще сохранялось после революции в специфической буржуазной среде дольше, чем другие формы обращения. Определенное время жило и обращение мадам, иногда его можно услышать в разговорной речи и сейчас.

Вопросы и задания

Но произойдет, что контролируемый разговор в конечном итоге превратится в живой, часто спорный спор, который далек от аргумента. В то время, когда модератор сумел победить участников в бурном обмене мнениями, применяется второе правило механизма переключения партнера в диалоге. Тот, кто говорит, не хочет, чтобы его речь закончилась, его партнеры нетерпеливы, потому что хотят получить слово. Они даже не дожидаются, когда будут говорить, и не ищут места, чтобы взять слово. В такие моменты они говорят друг с другом, их спор является для них самым важным, и они забывают, что слушатели в радиоприемниках даже не понимают их и не критикуют их за такое поведение.

После революции появились новые формы официальных обращений - товарищ и гражданин. Слово товарищ - очень старое слово, которое имело много значений: соратник, соучастник похода или торгового путешествия. Из косвенного значения спутник, которое было в ходу уже в старину, например, боярин /такой-то/ со товарищи, выработалась должностная дореволюционная терминология: товарищ прокурора, товарищ министра, то есть помощник, заместитель министра. После революции слово товарищ употреблялось по отношению к товарищам по партии, по классу. В конце 30-х годов, во время Отечественной войны и после нее слово товарищ стало использоваться как общепринятое обращение.

Модератор играет определенную роль в этой программе. Для каждого шоу он должен быть готов иметь достаточно актуальную информацию о том, что обсудить. Запускает, заканчивает и делит программу с использованием стереотипных речей, организует события программы и отслеживает время. Эта роль носит весьма институциональный характер, модератор выглядит безличным, нейтральным, вежливым, превалирует фактическая информация и формула вежливости.

Модератор принимает решение о длительности заключительного разговора, но, вероятно, большую часть времени. Иногда иногда бывает необходимо резко прекратить дискуссию и закончить формулу до минимума из-за передового часа. Модератор все еще думает о разделении программы на отдельные части и их пропорции.


Столь же интересна жизнь слова гражданин, употребляющегося в роли обращения. До конца XVIII века использовалось слово гражданин в значении жителя города. Затем значение слова претерпело изменения. Уже в начале XIX века, наряду с прежним значением слова - житель города, слово гражданин употребляется и в другом значении: член общества. В этом значении слово функционирует во второй половине XVIII века. Слово гражданин в XIX веке обозначает человека, приносящего пользу обществу, подчиняющего личные интересы общественным.

После этого модератор снова войдет в блок и начнет общаться с вызывающими слушателями. Без предварительного предупреждения шоу иногда прерывается текущими сообщениями о трафике, особенно в Праге и автомагистралях; после их исчезновения они продолжают говорить об этой теме. Это единственный момент, когда модератор должен отказаться от программы на мгновение.

Руководит взаимодействием в дебатах, решает, кому дать слово в определенный момент. Один из гостей выбирает возможность реагировать в нужный момент, хорошо информирован о проблеме, подтекст ближе всего к нему. В других случаях он требует ответа присутствующих, которые никогда не скажут ему, что он хочет ответить. Невербальное выражение намерения говорящего ответить модератору иногда вербализует.

Император Павел попытался вывести из употребления в России слово гражданин после Великой французской революции, стремясь противопоставить манеры русского монархического общества манерам революционной Франции. (Запрещено было также носить круглые шляпы, ибо императору и в этом виделась солидарность с революционной Францией).

Один из докладчиков прямо просит слова. Модератор задает каждому тот же вопрос, задает каждое слово и порядок. Другой вариант - пригласить некоторые из присутствующих напрямую обратиться к своим партнерам в студии. Перемещает тему дальше, предоставляя информацию, которая была подготовлена ​​для обсуждения заранее.

Он также использует текущую информацию. Тема поднимает один из вопросов, которые он или она подготовил или подумал перед шоу. Он развивает эту тему и поддерживает продолжение интервью о проблеме, мнении или возражении. Предлагает докладчику привести примеры, подробности. Он вводит другой подзаголовок, когда кажется, что время позволяет обсудить другой аспект.

После Октября обращение гражданин стало использоваться как официальное, обращение товарищ - как менее официальное.

Товарищ - стилистически нейтральное, употребляемое чаще по отношению к мужчине.

Товарищ преподаватель /водитель, милиционер, продавец, пассажир и т. д./ - официальное, употребляемое по отношению к мужчинам и женщинам по признаку профессии или характера занятий в данный момент (при обращении к женщине существительные - названия профессий - не могут употребляться в форме женского рода: секретарша и т. д.).

Оратор, который отворачивается от темы, возвращается назад и просит выступить по этому вопросу. Прерывает тех, кто вызывает слушателей, которые рассказывают свои жизненные истории, хотя они относятся к обсуждаемой теме. Умеренных конфликтов, пытаясь удержать атмосферу шоу слишком далеко от эмоционально нейтральной позиции. Он гарантирует, что разнообразие мнений участников дискуссии не будет продвигаться до конца конфликта. Наиболее распространенным средством для модератора прекращения частичного конфликта является прерывание произносимого слова одного из динамиков и, таким образом, прекращение противоречивой подтемы.

Товарищ начальник /заведующий, директор и т. д./ - официальное, может употребляться и по отношению к руководителям, фамилия и имя которых известны.

Товарищи! Товарищи делегаты /родители, студенты, радиослушатели, телезрители/ - нейтральное, употребляется в качестве обычной формы обращения к аудитории.

Товарищ Петров! - официальное, употребляемое по отношению к малознакомому человеку. Товарищи пассажиры! - слышим мы в транспорте. Товарищи, дорогие товарищи! - звучит с экрана телевизора и по радио.

В тех частях дискуссии, в которых участники находятся в конфликте, но конфликт все еще относительно переносимый, модератор фокусируется главным образом на менее уязвимом участнике. Напротив, в кажущихся беспроблемными заявлениями некоторых гостей модератор вызывает сомнения, ищет расхождения и проблемы.

Гарантирует, что участники не пересекают границы вежливого поведения, вежливой коммуникации. Это особенно актуально для абонентов, которые иногда скрываются за возможной анонимностью телефонной связи. Очевидно, что старый призывный слушатель поощряет, терпит их и любезно относится к ним. В некоторых случаях, однако, может случиться так, что то, как он говорит с пожилым пожилым, напоминает способ поговорить с маленькими детьми.

Универсальными обращениями в магазине являются сочетания: Товарищ продавец! Товарищ кассир! Они подходят для любой ситуации торгового общения. Конечно, если и тональность соответствует деловой обстановке. Обращение девушка!, которое мы слышим в магазинах, едва ли годится для женщины любого возраста, стоящей за прилавком.

Уместнее обратиться с «волшебными» словами: Простите… Извините… Будьте добры… Будьте любезны… Скажите, пожалуйста… Не будете ли вы так добры…, так любезны… Прошу вас… Подойдите, пожалуйста, сюда… Не скажете ли вы… Не посоветуете ли вы… Я бы хотел посоветоваться с вами… Окажите мне помощь, пожалуйста.. Не трудно ли вам помочь мне…

Техника реализации этикетных форм

Он ценит позитивное поведение, полезность, оптимизм любого из партнеров по обсуждению. Все задачи модератора, которые мы показали на фрагментах текста этой программы, проистекают из ее институционального характера. Благодаря этим задачам программа получает определенный звук и форму для общественного радио. Модератор как частное лицо не выступает в качестве организатора и организатора для надлежащего проведения дебатов. Однако, поскольку межличностное и особенно разговорное общение вообще не может быть перенесено на некоторые строгие правила и нормы, а его участниками являются люди со своими характеристиками, эмоциями, амбициями и т.д. Модератор иногда появляется из своей институциональной роли и будет казаться частным лицом.

Названные словосочетания - это наиболее распространенные формы привлечения внимания, за которыми следует вопрос, просьба, предложение.

Подчеркнуто вежливые словосочетания типа Не будете ли вы так любезны… Извините за беспокойство… Простите за беспокойство…- употребляются обычно людьми старшего поколения.

Все мы - покупатели. Поэтому общение покупателя с работниками торговли должно приносить удовлетворение обеим сторонам. Не случайно во многих магазинах висят таблички: «Покупатель и продавец! Будьте взаимно вежливы!». У каждого из нас есть право на уважение окружающих, но есть и обязанность уважать окружающих. Соблюдение правил этикета и есть выражение этого взаимного уважения, вежливости: в магазине, на работе, на отдыхе, в транспорте.

В роли обращений могут выступать слова, помогающие точно адресовать речь : нянечка, водитель, дежурный, доктор, сосед и др. Сами по себе эти обращения не являются вежливыми или невежливыми. Все зависит от ситуации, в которой они использованы. Например, обращение к дежурному в классе возможно - дежурный, обращение к постороннему человеку с повязкой дежурного - товарищ дежурный, телефонистки междугородних станций употребляют в общении между собой слово дежурненькая.

К незнакомому человеку часто обращаются со словами: мужчина, женщина, дед, бабка, тетенька, дяденька, мамаша, мать, отец. Такая форма обращений невежлива и неуважительна .

К постороннему человеку можно обратиться со словами: гражданин, товарищ, молодой человек, девушка.

В телевизионной передаче «Человек и закон» (декабрь 1990 г.) журналист проводит опрос москвичей: какие формы обращений они употребляют, предпочитают, предлагают. Обращения сударыня, господа воспринимались как непривычные. Часто называлось как употребительное девушка, гражданка. Мужчины, обращаясь друг к другу (как они сказали, по-свойски), использовали обращения мужик, браток. Все опрошенные отмечали широкое употребление обращений мужчина и женщина.


Сегодня отношение к словам гражданин, господин, товарищ в роли обращений далеко не однозначное и не простое.

В этой связи очень интересна полемичная статья журналиста Н- Андреева в «Новом времени». Название статьи говорит само за себя: «Здравствуйте, товарищи капиталисты!». Не менее информативен и подзаголовок: «То, что во всем мире - дело воспитания и вкуса, у нас - большая политика». Итак, о чем же идет речь в статье?

«На одном научном симпозиуме докладчик начал выступление с обыкновенных слов: Дорогие товарищи!» Сидящие в зале товарищи от такого обычного обращения начали недоуменно переглядываться, а потом понимающе засмеялись: господин профессор изволит шутить. К советской аудитории по-товарищески обратился Пол Крэг, профессор экономики из США, один из архитекторов рейганомики. От него было привычнее услышать: Дамы и господа!..

Казалось, обращение - это дело воспитания, вкуса, культуры . Однако в нашем социалистическом обществе по тому, как обращаются к человеку, можно судить о его политической ориентации, идеологии, классовой принадлежности. Обращением как бы сразу определялся статус гражданина: если товарищ, то, стало быть, наш, идеологически проверенный, классово чистый. Господин - тут внимание, этого можно подозревать во всем: в контрреволюционности, эксплуататорских наклонностях, антикоммунизме. Гражданин -- тут уж явный уголовный подтекст. Был товарищ, а стал гражданин подследственный.

Вообще слову товарищ место в довольно узкой сфере жизни - официальной, партийной. Употреблялось оно и употребляется на собраниях, официальных мероприятиях. Повседневная жизнь, быт отторгли его. И не по каким-то контрреволюционным соображениям, а просто им неудобно пользоваться. Товарищ, конечно, гордое слово, а хочется не только гордости, но и теплоты, мягкости, доверительности, чтобы обращение различало нас по полу. Товарищ Иванова - и сразу возникает нечто в кожанке, с маузером. Потому и внедрились у нас эти чудовищные обращения - мужчина, женщина, девушка…

Обращение товарищ - это привязанность к партийной этике . И не только к этике коммунистической партии, но и к этике социал-демократических и социалистических партий. Из-за чего иногда возникают довольно любопытные коллизии. В свое время к Брежневу приехал в качестве председателя Социалистического интернационала Вилли Брандт. И он обращался к Генеральному секретарю ЦК КПСС Товарищ Брежнев. И генсек, который до того во время официальных визитов в ФРГ называл канцлера Брандта господином, теперь к председателю Социнтерна обращался по-свойски: Товарищ Брандт. В ходе этого визита возник забавный эпизод. Во время официального приема Андрею Андреевичу Громыко нужно было куда-то отбыть. И Брежнев непринужденно объяснил гостю: «Господин Брандт, господин Громыко должен покинуть нас…»

Видимо, стоит вспомнить, что и члены национал-социалистской рабочей партии Германии обращались друг к другу не иначе как товарищ. Что, кстати, создает немало трудностей для наших переводчиков, когда им надо перевести прямую речь того или иного фашистского вождя. Сошлись на том, что так и писали: «Камрады, к вам обращаюсь я, ваш фюрер…»

Сегодня тема эта - как обращаться к тому или иному человеку - приобретает новый политический смысл . Например, как обращаются друг к другу члены Совета Федерации СССР? Ведь во многих республиках вполне официально введено обращение господин, госпожа. Так обращаются в республиканских парламентах, в быту. И даже в Верховном Совете России избегают обращения товарищ. Обычное обращение, судя по стенограмме заседаний сессии,- Уважаемый депутат, Уважаемые коллеги. Видимо, к Витаутасу Ландсбергису Михаил Горбачев обращается, господин. А к Анатолию Горбунову, Председателю Верховного Совета Латвии? В республике Горбунов - господин, но ведь он в прошлом занимал партийный пост. Все как-то перемешалось…

Если затронуть лингвистическое происхождение слова господин, то оно имеет латинские корни, ведет родословную от слова хозяин. И это очень чутко уловил народный депутат СССР Н. Петрушенко. При обсуждении закона о собственности он сказал: «Сегодня нас не могут не насторожить слова о трудовой частной собственности, а завтра, когда миллиарды теневой экономики и мафиозные деньги позволят сделать частную собственность доминирующей, не приведет ли это к реставрации капитализма? Поддержит ли вас народ, товарищи депутаты? И так хочется сказать в адрес тех депутатов, кто это предлагал, не товарищи, а господа депутаты». Интересно, как обратился бы депутат Петрушенко к рабочим КамАЗа, владеющим акциями? Какие-никакие, а собственники. Они еще товарищи? Или уже господа? Скорее всего господа. Господа своей собственности, господа своей судьбы. Чтобы быть господином, надо чем-то владеть.

Мы, работающие в прессе,- говорит Н. Андреев,- к своему изумлению, тоже попадаем все чаще в разряд «господ». Фраза из читательского письма: «Нечего хитрить, товарищи журналисты, или, может быть, уже господа?» Нет-нет да и прорвется: «Эти господа демократы». Конечно, никакие мы не господа, ничем мы не владеем, собственности у нас никакой. Но и как оскорбление это вряд ли можно принять.

Обращение господин, госпожа никак не может быть ни оскорбительным, ни уничижительным. Одна моя знакомая в Риге говорит: «А мне нравится, когда ко мне в магазине обращаются госпожа». Возникают сегодня в жизни какие-то новые отношения, и они отражаются на взаимоотношениях между людьми. В том числе и на том, как они обращаются друг к другу. Помнится, в 60-х годах Владимир Солоухин предлагал ввести обращение сударь, сударыня. Тогда над этим посмеялись, как над причудой. Возможно, что сейчас к этому отнеслись бы серьезнее.

Все-таки в нашей жизни не хватает доброжелательности, расположенности, если угодно - товарищества. Очень часто натыкаешься на озлобленность, агрессивность, подозрительность. Собрался я недавно в командировку в Череповец. Узнал, что там есть предприятие - объединение «Аммофос», на котором люди вопреки суровой реальности перестройки пытаются что-то делать. И есть у них успехи. Звоню директору предприятия В. Бабкину, кстати, народному депутату России: собираюсь к вам, хочется рассказать о светлом в нашей жизни, дать людям надежду… Натыкаюсь на агрессивный тон: вам нечего здесь делать, я вас не звал, разговаривать и видеть вас не хочу. Вот вам и товарищество. Захотелось махнуть в командировку в Хьюстон - там, я слышал, есть предприятие, где умеют работать,- прийти к менеджерам: «Здравствуйте, товарищи капиталисты! Поделитесь передовым опытом по-товарищески…»

Уверен, многие воспримут эти заметки как призыв отказаться от обращения товарищ и перейти на господа. Ни к чему я не призываю. Не в силах ни журналист, ни даже вся печать ввести новое обращение. И даже Верховному Совету страны это не под силу. Этого не введешь даже референдумом. Должны серьезно измениться социальные условия жизни, чтобы утвердилось какое-либо новое обращение человека к человеку. Навязать его нельзя. Только общество в состоянии выработать, как его членам удобнее обращаться друг к другу».


Одно из ярких средств проявления учтивости - вежливое вы в соответствии с интимным ты . Названные местоимения выражают определенную тональность общения, делая его нейтральным, деловым, дружеским, интимным или даже нарочито грубым и невежливым.

Переход с вы на ты (и обратно) социально и психологически обусловлен. Исконно русским, традиционным, является обращение на ты. Многие века русские люди так говорили со всеми: близкими, старшими по возрасту, вышестоящими на общественной лестнице. Таковы обращения в сказках, в молитвах к царю, Богу. В XVIII веке, когда усилиями Петра I в России утверждается европейский стиль поведения, в русском языке появляется обращение на вы, заимствованное из западноевропейских языков. Обращение во множественном числе к одному человеку имело первоначально особый смысл: ты один стоишь многих. Этим как бы подчеркивалась особая вежливость друг к другу.

Попав в Россию, европейская форма на вы стала смешиваться с привычными, собственно русскими формами на ты. Языковые традиции у каждого народа очень крепки и глубоки. Сначала, да и позднее - в XIX веке, - столкновение вы и ты было причиной многих курьезов, комичных и нелепых речевых ситуаций. В рассказе Л. Чехова «Ты и Вы» приводится такой диалог между следователем и свидетелем:

Чай, знаешь Северина Францыча?

Нужно говорить вы… Нельзя тыкать! Если я говорю тебе… вам вы, то вы и подавно должны быть вежливым!

Оно, конечно, вышескородие! Нешто мы не понимаем? Но ты слушай, что дальше…

Ревнители чистоты русского языка, активные противники всяческих заимствований, выступали и против вежливого европейского вы. В. И. Даль назвал такое обращение «искаженной вежливостью», а для убедительности своей позиции привел пословицу: «Лучше по чести тыкать, нежели с подвохой выкать». Уничижительный смысл этого рифмующего присловья очевиден.

Столкновение двух форм обращения в русском языке, восходящих к двум разным языковым системам (ты - исконно русское, вы - западноевропейское) , усугубляется и другим противоречием. Оно связано со смысловым содержанием, которое наполняет сами эти обращения.

Обращение на ты, имеющее в русском языке длительную историю, особенно выразительно. Оно может означать, с одной стороны, дружески-интимное обращение, существующее между людьми близкими, хорошо знакомыми, возлюбленными и т. п. В соединении с различными словами-приложениями братец, матушка, мать моя, отец мой, дядя, дядюшка, дедушка, друг мой, дружок и т. п. оно способно отразить самые различные оттенки в отношениях между людьми и в то же время смягчить речь, придать ей исключительную искренность. Стилистическое своеобразие того и другого обращения чутко уловил А. С. Пушкин: Пустое вы сердечным ты Она обмолвясь заменила, И все счастливые мечты В душе влюбленной возбудила. Пред ней задумчиво стою: Свести очей с нее нет силы; И говорю ей: как вы милы! И мыслю: как тебя люблю!

Элементарная вежливость требует уважительного отношения к любому незнакомому человеку.

Только недостатком нравственного воспитания, культуры можно расценивать одностороннее обращение на ты к коллегам, особенно по отношению к старшим по возрасту. В несоблюдении возрастной дисциплины проявляется бесцеремонность, душевная глухота и невоспитанность.

Переход на ты в деловом общении может быть только двусторонним и добровольным: это связано с духовным сближением людей и теплотой отношений. Инициатива в переходе на ты должна исходить от старшего по возрасту и служебному положению.


Обращение на ты при отсутствии неофициальных отношений между людьми воспринимается как оскорбление, не говоря уже о нарушении этикета.

Тонкое наблюдение делает, например, А. П. Чехов во время поездки на Сахалин. Рассказывая о посещении камер ссыльных в Александровской тюрьме, писатель обращает внимание на то, что надзиратели в каторжных не видят людей, а сами пьянствуют в обществе ссыльных, торгуют спиртом. Поэтому «ссыльное население не уважает их и относится к ним с презрительною небрежностью. Оно в глаза величает их «сухарниками» и говорит им ТЫ. Чиновники говорят надзирателю ТЫ и бранят его как угодно, не стесняясь присутствия каторжных» (А. П. Чехов. «Остров Сахалин»).

Обращение на вы без сочетания с именем и отчеством может быть также оскорбительным: «Слушайте, вы».

В сфере делового общения в наши дни активно выступает вежливое вы. Корректно такое обращение к студентам и старшеклассникам.

«Среди обращений на ты и вы очень важное место занимают обращения, касающиеся взаимоотношений руководителей с подчиненными», - справедливо замечает В. Каджая, автор статьи в газете «Megapolis express». Вот что он пишет: «Иные руководители, обращаясь на ты к подчиненным, пытаются подвести под эту манеру общения своеобразную теоретическую базу: я, мол, человек простой, привык без церемоний. На деле же презрение к «условностям» этикета оказывается тоже «детской болезнью левизны», только применительно к сфере человеческих взаимоотношений. Давно уже разговор об этикете не воспринимается как буржуазный пережиток. Хорошие манеры, воспитанность - одна из граней культуры, поэтому культурный, воспитанный человек никогда не сделает ничего такого, что может обидеть или унизить другого. Именно такой гуманный смысл вкладывается в понятие «воспитанность». И чем выше культура человека, тем больше развито в нем чувство собственного достоинства, тем болезненнее переживает он обращение начальника на ты. Он чувствует себя униженным человеком, а униженный работник - всегда плохой работник.

У культурного человека вы всегда звучит естественно и тепло, а не холодно и чопорно, как представляется некоторым сторонникам обращения на ты.

В официальной обстановке одностороннее ты, если оно исходит от младшего по должности, выглядит фамильярностью, а если от старшего - хамством, двустороннее же ты придает ей оттенок панибратства».

«Меня, например, каждый раз коробит, - пишет В. Каджая в цитируемой статье, - когда в передаче «Лицом к городу» глубоко уважаемый мною Г. X. Попов величает ведущего передачу Ноткина просто Борисом, а тот его - по имени-отчеству. А ведь Борис Ноткин - далеко не юноша, он старше того же Сергея Станкевича, который часто принимает участие в передаче, но вот к нему Гавриил Харитонович обращается исключительно «Сергей Борисович».


Формально обращение на ты с подчиненными осуждается, но далеко не всегда и не везде с подчиненными говорят на вы независимо от возраста, пола и служебного положения».

Автор заканчивает свои наблюдения оптимистично: «Хорошие манеры стали этической нормой, которая все в большей степени пронизывает наши отношения на работе и в быту . Уже почти не встретишь начальника, который бы стучал по столу кулаками и обрушивал на своих подчиненных водопад площадной брани. Времена меняются, а вместе с ними меняемся и мы. Меняемся, слава Богу, к лучшему» (Megapolis express, 1991, № 2).

Итак, на вы следует обращаться:

  • к малознакомому или незнакомому человеку;
  • к своему другу или приятелю в официальной обстановке общения (в присутствии официальных лиц, на собрании, заседании и пр.);
  • к равному и старшему по возрасту и положению;
  • при подчеркнуто-вежливом отношении.

Обращение на ты возможно:

  • к хорошо знакомому человеку,
  • в неофициальной обстановке общения,
  • при дружеских, интимных отношениях,
  • к равному или младшему по возрасту.

Смена привычного ты на вы может быть обусловлена различными причинами и расценена тоже может быть по-разному.

В неофициальной обстановке - это признак подчеркнутой вежливости, обиды.

Герой рассказа В. Крупина «В ее городе» Ковалев - в подавленном состоянии. Его все раздражает, в том числе и разговоры жены. Но она этого не понимает, и Ковалев зло бросает ей:

Господи! Неужели ты не можешь понять, что у меня, как у всякого человека, могут быть свои и радости, и горести. Неужели даже час нельзя принадлежать себе?

Ну хорошо, хорошо! Можете оставаться сколько угодно с самим собою.

Когда она обижалась на него, то переходила на «вы».

В официальной обстановке смена ты на вы (напр., в среде педагогов) - это проявление сложившихся в данной социальной среде общепринятых норм обращения . При студентах преподаватели обычно называют друг друга на вы и по имени-отчеству.

Местоимения Вы, Вам, Ваш пишутся с прописной буквы, когда обращение на вы к какому-либо лицу свидетельствует о большой вежливости. Такое правописание употребляется при обращении к незнакомому или малознакомому человеку, к равному и старшему (по возрасту, положению) при подчеркнуто вежливом отношении к нему.

В современном речевом общении для выражения приветствия употребляется формула здравствуйте, здравствуй стилистически нейтральная и не имеющая социальной соотнесенности, распространены также формулы, употребление которых зависит от времени суток: Доброе утро! /с добрым утром!/, Добрый день! Добрый вечер!

Здравствуй употребляется обычно в неофициальной обстановке между знакомыми людьми при обращении на ты. Однако возможно функционирование сочетания здравствуй, обращение на ты, и по имени-отчеству:

Здравствуй, Павел Михайлович! В этом случае использование формулы обусловлено степенью знакомства говорящих (близкое) и возрастом (так обычно называют друг друга люди среднего и пожилого возраста).

Среди формул приветствия много конструкций эмоционально окрашенных, типа: Кого я вижу! Сколько лет, сколько зим! Как я рад, как я рад! Как поживаете! Рад вас видеть!

Эти конструкции употребляются самостоятельно или параллельно с другими формулами приветствия и обращения.

Между хорошо знакомыми людьми (чаще - молодыми) возможны непринужденные приветствия типа Салют! Привет!, но они не литературны, и поэтому рамки их употребления ограничены. Наиболее употребительна в речевом этикете для обозначения прощания нейтральная формула - до свидания /до скорого свидания/. В значении прощания на длительный срок или навсегда используется слово прощай! / прощайте!/.

Для выражения прощания употребляются также конструкции: будь здоров (будьте здоровы), всего доброго, всего хорошего, всех благ, спокойной ночи, доброй ночи, счастливо оставаться, счастливого пути, час добрый, не поминайте лихом, с оттенком пожелания, стилистически нейтральные и нечетко социально обозначенные.

Этикетные формулы поздравления и пожелания занимают важное место в обращении, их употребление создает атмосферу радости, добра, уважения к людям - близким, друзьям, коллегам.

Многочисленные лишенные социальной окраски, стилистически нейтральные конструкции с организующим центром поздравляю: поздравляю /ем/ тебя /вас/, сердечно поздравляю /ем/, от всей души /от всего сердца/ поздравляю /ем/, поздравляю /ем/ с праздником, днем рождения, Новым годом.

В неофициальной обстановке при обращении знакомых или близких людей может употребляться конструкция без глагола поздравлять: с праздником, с днем рождения, с именинницей.

Торжественно официальный оттенок имеет конструкция позволь /те/ поздравить тебя /вас/ .

Поздравления почти всегда связаны с пожеланиями: от всего сердца желаю вам; успехов вам; счастья; удачи; желаю вам всего хорошего; желаю вам всего, всего.

Широко распространена в речевом общении обязательная для благоприятного контакта формула благодарности.


В ответ на добрые дела, слова, чувства человеку свойственно испытывать благодарность. Моральное требование платить добром за добро возникло очень давно, ибо оно является проявлением принципа справедливости во взаимоотношениях людей.

Арсенал возможностей поблагодарить человека достаточно обширен . Наиболее употребительно слово спасибо, возникшее в результате сращения в одно слово устойчивого словосочетания спаси бог, постепенно утратившего первоначальное значение. Спасибо используется в качестве этикетной формулы самостоятельно или с уточняющими словами: спасибо; спасибо за все; спасибо за хлеб, соль; и на том спасибо.

Другой ряд этикетных формул благодарности со словом благодарю: благодарю /вас/, очень вам /тебе/ благодарен.

Для усиления значения формулы благодарю вас возможно употребление после нее сочетаний: вы очень добры, вы очень любезны, тощи вбирающих в себя значение благодарности и употребляющихся самостоятельно.

В ответ на благодарность возможно использование слова пожалуйста и словосочетаний: не стоит, не за что /нейтральн./, всегда к вашим услугам /официальн./.

Важнейший элемент культуры общения - извинение. В речевом этикете наиболее употребимы формулы, стержневыми словами в которых являются глаголы извинить, простить.

Очень широкие социальные границы имеет нейтральное прости /те/ употребляющееся при обращении к человеку с извинением за совершенный проступок, за беспокойство, за какое-либо нарушение этикетных норм, для предупреждения о чем-нибудь.

При извинении за незначительный проступок и нарушение этикета используется извини / те/.

В художественной литературе XIX века - у Чехова, Л. Н. Толстого, Достоевского, Гончарова, Блока - часто встречается форма глагола извиняюсь, отвергаемая традиционной литературной нормой как грубопросто-речная. В старом, дореволюционном просторечии форма извиняюсь возникла, возможно, не без влияния вежливо подобострастного слушаюсь, но постепенно она стала простым разговорным дублетом литературного извините.

Например, у Чехова:

«Елена Андреевна. Когда вы мне говорите о своей любви, я как-то тупею и не знаю, что говорить. Простите, я ничего не могу сказать вам».

«Войницкий /не пускает ее/. Ну, ну, моя радость, простите… Извиняюсь /целует руку/» /»Дядя Ваня»/.

В сочетании со словом пожалуйста глаголы извини!те, прости!те! обозначают усиленную вежливую просьбу извинить за сделанное, сказанное, за что-то неприятное.

Очень разнообразны структурные варианты формул извинения со словом прошу: прошу извинения, прошу прощения, прошу извинить меня, прошу простить меня.

Порядок расположения компонентов в формуле может варьироваться: прошу извинить меня, прошу меня извинить.

Названным формулам синонимично слово виноват /виновата/, имеющее самые разнообразные оттенки, обусловленные ситуацией общения и индивидуальными особенностями речевой манеры говорящего.

Возможны модели с отрицанием: не сердитесь на меня; не сердитесь на то, что…

Формулы извинения типа: простите, извините, виноват (виновата), прошу прощения, прошу извинения - возможны в том случае, если говорящий собирается побеспокоить кого-то /просьбой, вопросом/.

Формулы речевого этикета могут приобретать характер вводных - например, сочетания извините за выражение, извините за откровенность, простите за откровенность.

Ответом на извинение обычно являются слова: пожалуйста, не стоит, ничего, ну что вы, какие пустяки, ничего страшного, это мелочь и др.

Просьба чаще всего передается нейтральными моделями: прошу, прошу вас, умоляю, бога ради /ради бога/.

В неофициальной обстановке при общении знакомых людей употребляется формула «будь/те/ другом», имеющая оттенок дружеской просьбы. В сочетании с другими формулами просьбы типа «умоляю» выражает настойчивую дружескую просьбу:

«Толкачев (Мурашкину). Будь другом, ничего не спрашивай, не вдавайся в подробности… дай револьвер! Умоляю!» (А. П. Чехов. «Трагик поневоле»).

Социальные рамки функционирования этой формулы очень широки. То же значение дружеской просьбы имеет фразеологизм не в службу, а в дружбу, употребленный в неофициальной беседе дружески настроенных людей.

Очень широко употребительна в различных ситуациях формула просьбы, включающая пожалуйста и глагол в форме императива: пожалуйста, скажи…; пожалуйста, объясни…; не разговаривайте, пожалуйста… и т. д. Глагол может стоять перед или после слова пожалуйста. Столь же широко употребительны формулы просьбы, организующим центром которых является структура я (по) просил бы вас + инфинитив глагола: я просил бы вас не перебивать, просил бы вас уточнить сказанное и т. д.

Неофициальная обстановка, дружеские отношения между людьми социально равными обусловливают функционирование в разговорной речи формулы у меня к тебе /вам/ просьба. Содержание просьбы обычно заключается в последующих репликах: «У меня к тебе просьба: позвони завтра».

Нередко просьба разрешить что-либо или позволить что-то сделать высказывается в вопросительной форме. Вежливое, ненастойчивое обращение может начинаться словами: Можно…?, Нельзя ли…?, Не могу ли я…?, с последующим уточнением - попросить, предложить, обратиться, посоветоваться с вами (и указанием, что именно хотят попросить).

Официальная просьба может быть выражена словами: разрешите, позвольте, но обязательно с последующим уточнением сути просьбы.

Например, разрешите позвонить, позвольте спросить и др.

В качестве самостоятельной формулы приглашения или организующего центра формулы часто выступает слово прошу, привлекающее внимание к тому, о чем просят.

Прошу, просим вас - вежливая форма угощения или приглашения войти, сделать что-либо.

Приглашение выслушать то, о чем собирается сообщить говорящий, или обратить на что-то внимание выражается формулой прошу внимания. Содержание действия, к которому привлекается внимание окружающих, обычно подсказывается последующими репликами диалога или ситуацией.

Если кто-либо приглашает другого человека выйти к нему или оторваться от дела, которым он занят, или просто хочет сказать ему несколько слов, в разговорной речи людей социально равных в неофициальной обстановке используется формула приглашения на минуту, на минуточку, со значением не только приглашения, но и просьбы.

Формулы речевого этикета очень разнообразны структурно, имеют различные оттенки в значении и употреблении, тесно связаны с ситуацией, обусловлены тематикой диалога и многими другими факторами.

Правила для говорящего: правила нетривиальности, правдивости, умеренной откровенности, точности, непреувеличения, а также поддержания речевого имиджа говорящего (географический фактор, фактор поколения, профессиональный или социальный фактор, индивидуальные особенности говорящего).

Правила для слушающего: правила некатегоричности, учета информированности и языковых возможностей собеседника, правило исключения из разговора неприятного для собеседника. Коммуникативная неудача.

Правила речевого поведения и речевой этикет.

Культура говорения и культура слушания как необходимые элементы культуры речи. Норма, определение, признаки. Ортология и современные словари, справочники, пособия.

Общие правила речевого поведения.

Коммуникативный кодекс включает коммуникативную цель, коммуникативное намерение (интенцию).

Кодекс речевого поведения:

- говорящий не должен сообщать неприятного слушающему;

- навязчивое поведение со стороны говорящего не всегда приятно слушаюшему.

Максимы и принципы:

- принцип кооперации («твой коммуникативный вклад на данном шаге должен быть таким, какого требует совместно принятая цель (направление) этого диалога») - полнота информации (высказывание должно содержать не больше и не меньше информации, сколько требуется сейчас), качества информации («старайся, чтобы твое высказывание было истинным - не говори того, что считаешь ложным, не говори того, к чему у тебя нет достаточных оснований»), релевантности («не отклоняйся от темы»), манеры («выражайся ясно - избегай непонятных выражений, избегай неоднозначности, будь краток, будь организован»);

- принцип вежливости - такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия, симпатии.

Цель речевого поведения - успешное общение. Противоположность - коммуникативная неудача: недостижение инициатором общения коммуникативной цели и шире, прагматических устремлений, а также отсутствие взаимодействия, взаимопонимания и согласия между участниками общения . [Культура русской речи, 1997. С.68].



Правила речевого поведения регулируют собственно речевую деятельность, или речевое поведение; в русском языке впервые сформулированы в статье Т.В. Шмелевой «Кодекс речевого поведения»:

1. Сообщайте информацию, известную для слушателя, считайтесь с его опытом.

2. Не сообщайте банального, тривиального, известного для слушателя.

3. Излагая информацию, обязательно учитывайте житейскую логику слушателя, его знания об обычном ходе события.

4. Не сообщайте неприятного. Особенно это касается суждений и оценок, затрагивающих интересы слушающих.

5. Говорите точно – представляйте задуманное содержание единственно соответствующим способом.

6. Придерживайтесь одного способа ведения беседы, одного жанра.

7. Будьте искренни и правдивы.

8. Не будьте излишне откровенны.

9. Не преувеличивайте.

10. Не используйте языковых средств, которые могут быть неизвестны слушателю.

11. Говорите согласно норме и как принято.

12. Избегайте штампов.

13. Выбирайте номинации в соответствии с привычками а) своими, б) слушателя, в) в соответствии с предметом говорения.

Правила речи в пословицах и метаязыке.

Словарь метапоказателей рефлексии правил речевого поведения.

Коммуникативная неудача – сбой в общении, разрушение коммуникативного замысла сторон. Причины: недостаточное знание предмета речи или кода общения, помехи при передачи и приеме информации, неправильная интерпретация информационных и ситуативных компонентов общения.

Типы коммуникативных неудач: 1.нарушения этикета; 2. нарушения речевого поведения; 3.ролевые неудачи; 4. вторжения в языковую картину мира; 5. экстралингвистические неудачи.

Культура говорения.

Коммуникативная роль говорящего (автора, ритора, оратора, рассказчика, переводчика). Три аспекта культуры говорения: «технический», языковой и риторический. Техника речи – владение голосом и телом, курсы техники речи в театральных вузах, необходимость работы над техникой речи учителя, журналиста, переводчика.

Структура говорения 1.Предварительная ориентировка. Говорящий должен уяснить цель и задачи высказывания, определить (уточнить) его тему, вид (жанр), состав будущей аудитории (образование, возраст, физическое и психологическое состояние слушателей и пр.). 2. Этап планирования. Говорящий продумывает по возможности содержание, построение и речевое оформление высказывания. З. Осуществление деятельности, т.е. процесса говорения. Большую роль играет жестово-мимический код. 4. Контроль осуществления деятельности. Самоконтроль осуществляется как в течение всего процесса говорения, так и после него.

Языковой аспект культуры говорения; интуитивное владение нормами родного языка о нормах языка, его нормирование и нормативная филологическая литература.

Система – вкус – норма – узус; нормирование.

Норма – явление многослойное и сложное. Нарушение нормы не всегда показатель неосведомленности носителя (его безграмотности) либо невладения ею. Оно может быть стилистическим (характеристика персонажа, игра слов, изобразительность) либо свидетельствовать о состоянии говорящего (нервозность, аффектация, утомление). Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-лингвистов.

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность .

Норма часто явление не только обусловленное, но и условное , принятое на данный момент, не всегда отражающее реальное состояние литературной речи, передающее желательное либо несовременное. Соответствие между нормализацией и реальным состоянием литературной речи не всегда достижимо. Есть разница между тем, что предписывается, и тем, что она фактически есть, ибо норма – явление развивающееся, нестатическое, часто парадоксальное, не всегда предсказуемое.

Возможны три кодифицирующих подхода , отражающих три социально-исторических типа отношения к языку:

Предписать – жесткая, регламентирующая позиция;

Отражать – описывающая, фиксирующая;

Предсказать – опирающаяся на внутренние тенденции развития языка, продолжающая и развивающая их.

Характерные особенности нормы литературного языка: относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.

Нормы произношения (орфоэпия), словоупотребления, формообразования, использования синтаксических конструкций. Словари.

Классические риторические представления о моментах подготовки и основных фрагментах текста публичной речи.

Культура слушания

Коммуникативная роль слушателя – адресата устной речи.

Слушание как особый вид речевой деятельности, включающий вербальный и невербальный компонент.

Структура слушания. 1. Ориентировочный этап. Слушающий должен осознать цели и задачи, которые он должен решить в процессе слушания, т.е. осознать свое коммуникативное намере­ние. 2. Аналитико-синтетический этап. Слушающий одновременно анализирует вос­принимаемое (устанавливает смысловые связи и отношения между звеньями текста) и, синтезируя, обобщая полученные результаты, постигает смысл восприятия. В процессе слушания могут быть составлены конспект, план, рабочие записи, сформулированы вопросы, замечания.

Невербальный компонент слушания: соматические моменты (дистанция, положение тела, взгляд), особые действия – кивки, аплодисменты.

Вербальный компонент слушания – словарь «речевых поддержек» (Т.В. Матвеева), заимствования в словаре слушателя.

Основные типы речевых поддержек: реакции согласия, или «поддакивания» (да-да, конечно, так, точно ), положительные эмоциональные реакции (ой-ой, В самом деле? Не может быть! Кошмар! ), реакции заинтересованности (Интересно. Ну-ну, что же дальше-то? Рассказывай ), участие в поиске смысла. Различные типы речевых поддержек могут совмещаться в одной реплике.

Основная

1. Культура русской речи: Учебник для вузов/ Отв.ред. Л.К.Граудина, Е.Н.Ширяев.-М.: 2000.

2. Плещенко Т.П. Стилистика и культура речи: Учеб.пособие/ Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет; Под ред. П.П.Шубы.-Мн.: «ТетраСистемс», 2001

3. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: нормативный и социокультурный контекст.- М.: Рус. яз., 2002.

4. Шмелева Т.В. Кодекс речевого поведения // Русский язык за рубежом. 1983. №.1. – С.72 - 77.

Дополнительная

1. Введенская Л.А., Червинский П.П. Теории и практика русской речи / Новые темы в программах для школы и вуза/ Л.А. Введенская, П.П. Червинский. – Ростов н/Д.: Изд-во «Феникс», 1997.

2. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения// Новое в зарубежной лингвистике. Вып.16. – М., 1985.

3. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Там же.

4. Добрушина Е.Р. О видах поддакивания// Вестник МГУ. Сер9. Филология. 1995. №2. – С.56-67.

5. Рождественский Ю.В. О правилах ведения речи по данным пословиц и поговорок // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка. – М., 1979.

6. Сперанская А.Н. Правила речевого поведения в русских паремиях: Автореф. дис….канд. филол.н. – Красноярск, 1999.

Вопросы и задания

1. Вспомните известные вам пословицы о речи и попытайтесь сформулировать их смысл в виде предписаний или запретов.

2. Найдите в письменных текстах и устной речи примеры высказываний с показателем языковой рефлексии, определите, относительно какого правила речевого поведения автор идет на включение в высказывание автокомментария.

3. Познакомьтесь с пословицами о речи других народов, какие необычные для вас предписания вы там обнаружили? В чем пословицы единодушны?

4. Какие правила речевого поведения особенно важны для переводчика? Почему?

5. Для людей каких профессий владение нормами литературного языка – показатель профессиональной пригодности?

6. Какая из норм более подвижна – произносительная, акцентологическая, лексическая, словообразовательная, морфологическая, синтаксическая ? Можно ли их расположить в порядке нарастания подвижности ? Покажите порядок.

7. Как вы думаете, история, рассказанная ниже, может ли служить примером коммуникативной неудачи? Что является причиной для этого? Приведите свои примеры.

Лучше - сразу

Звонок моей жене на рассвете:

Вы, наверное, Жена Шендеровича.

Простите, что звоню в такую рань, но я решила лучше сказать сразу…

Жена от таких слов сразу проснулась.

Я хочу вас предупредить, - сказала женщина на том конце провода. – Я занесла Виктору вирус…Я не нарочно…

Впоследствии оказалось, что звонила редактор Ася – и речь шла о письме, которое она послала мне по имейлу (В. Шендерович. Изюм из булки).