Меню Рубрики

Средние века латинский язык медицина. Латинский язык в современном мире. Латынь в художественной литературе

В XVII – XVIII веках сфера применения литературного языка ограничена наукой, религией и дипломатией. В XIX веке в области науки латынь уступает место национальным языкам.

В настоящее время латинский язык продолжает оставаться важным культурным явлением в современном мире. Без этого, казалось бы, «мёртвого языка», невозможно представить себе многих областей человеческой деятельности. Сфера применения латыни весьма широка и отличается значительным разнообразием.

Вико также интересуется иероглифами, а не только египетскими, но и мексиканскими и китайскими. Мы находимся здесь на границе между лингвистикой и философией. В восемнадцатом веке еще один рационалистический и чувственный «философский» текст, далеко не свойственный Вико, является выдающимся положением, эссе о философии языков Чезаротти, чья спекуляция находит прочную точку в различии между «грамматическим гением» И «риторический гений», то есть среди элементов, которые мы сегодня говорили бы о структуре языка и тех, которые приспосабливаются к преобразованиям без вреда для системы.

Латинский язык остаётся (в качестве письменного) международным языком медицины, естественнонаучной и юридической терминологии.

Согласно правилам, установленным международным ботаническим и зоологическим конгрессом, научные описания вновь открываемых видов растений и животных только в том случае дают своим авторам право на научный приоритет, если они опубликованы на латыни.

Наиболее заметный и известный вклад Чезаротти касается работы и характера языка, с применением этих идей к проблеме итальянской чистоты. Однако работа Денины проходила в основном в Берлинской академии. Фра Полина была первопроходцем в изучении санскрита и признала свое родство с немецким и латиноамериканским языками. Мы находимся на окраине итальянской лингвистики, как авторы, которые занимаются далекими и экзотическими языками, но знание этих форм палеокомпаратизма позволяет избежать исключительной ссылки на Уильяма Джонса и Колледж Калькутты.

Латинский как официальный язык используется современной Католической церковью. На латыни ведётся документация Ватикана и составляются послания римских пап. Согласно западной богословской традиции на латинском до сих пор пишут учёные диссертации и даже проводят диспуты. Знания латинского языка является непременным для священнослужителей католической церкви.

В других городах Италии им была доверена та же преподавательская дисциплина, что и Альфредо Шиаффини, ученик Эрнесто Джакомо Пароди, и Террацини, ученица Бартоли. Начался новый сезон для итальянского языка, теперь академическая дисциплина. Интересы ученых простираются за период происхождения, за пределами диалектов и фонетических законов. Современный язык считался достойным внимания. Миглиорини даже надеялся, что лингвист возьмет на себя задачу контроля над национальным языком через то, что он назвал глотательной машиной.

В устной речи многочисленных романизованных племён латинский язык изменился настолько, что уже в III - IV вв. он превратился в ряд локальных диалектов. В дальнейшем эти диалекты положили начало современным романским языкам

Мы начали сезон исследований, которые приведут к реализации истории национального языка как автономной работы, аналогичной той, что относится к другим странам, например, к Франции. Контини отметил, что историческая грамматика и лингвистический атлас итальянской области исходят от немецкоязычных ученых, но история итальянского языка, хотя и с некоторой задержкой, была сделана итальянцами: первая заслуга из всего этого - Шьяффини и Миглиорини, к которым, очевидно, должен добавить Дэвото.

Почти 20 веков латинский язык как средство общения служил народам Европы. С его помощью они знакомились и воспринимали римскую и отчасти греческую культуру. Кроме того, европейские языки испытали на себе влияние латинского языка как источника лексического обогащения. Ученые подсчитали, что из 20 тыс. наиболее употребительных слов английского языка около 10400 латинского происхождения, около 2200 - греческого и только 5400 - англосаксонского.

На обложке Оснований была напечатана следующая максима: «История языка - это история цивилизации». Девото ответил, что историк должен геометрически определить «основные черты» и не мог потерять индивидуальные предпочтения и нюансы. Террацини, заявляя, что восхищается историей французского языка Карла Вослера, никогда не писал историю о национальном языке. С тех пор истории итальянского языка в разных формах размножались в разных формах, а также в качестве инструментов для преподавания в университете, в союзе с историей латыни, в региональном измерении на протяжении веков, в виде монографий по проблемам и проблемам.

лат. terra utilis me porto inter duo

франц. terre utile moi porter entre deux

рус. терраса утиль меня портативный интер- дуэт

нем. Territorium utilitiren mich portativ intern Dualitat

англ. terrain utility me portable inter- duel

молд. тераса утил ми портатив интер- дой

Большинство слов новых европейских языков можно сразу же возвести к латинскому корню: университет, лекция, студент, кандидат, доктор, структура, пессимист, конструкция, алиби, минус, факт, цивилизация, республика, спонсор, стипендия, аграрный, фирма, эгоист, потенциал, гений, юрист, ветеран, мораль, транспорт, финал, партия, министр, санитар, приватный.

Преобладающим была реализация этих сложных работ группой ученых, в то время как вес и количество преподавателей в университетах увеличивались. Инструменты, используемые специалистом по итальянскому языку, от исторической грамматики, к этимологическим словарям, к языковым атласам, к описательной грамматике, к традиционным и электронным согласованиям, к словарям древнего языка, к общим словарям и литературному языку, сборник древних документов и полный репертуар дискуссий по языковому вопросу. Само собой разумеется, что итальянская лингвистика учитывает все разные тенденции и языки лингвистики, сохраняя при этом свою специфику в связи с филологией, а также со стилистикой, обычным способом литературного языка.

Латинский язык выработал очень чёткую словообразовательную систему: преимущественно суффиксацию в системе имени и префиксацию в системе глагола. Отточенные значения словообразовательных формантов почти исключают их полисемию. Именно поэтому латинский язык (и отчасти греческий) служит арсеналом для образования научной и технической терминологии.

Менгалдо, Падуя, Антенора, т. 1. Второй. Коста, Густаво, германские древности в итальянской культуре от Макиавелли до Вико, Неаполя, Библиополиса. Генсини, Стефано, Леопардская лингвистика. Мараццини, Клаудио, Вархи против Кастельветро. Лингвистические «типологии» в литературном споре сек.

Морпуг Дэвис, Анна, Лингвистика девятнадцатого века, Болонья, Мулино. Мулячич, Жарко, Введение в изучение итальянского языка, Турин, Эйнауди. Сантамария, Доменико, Бернардино Бионделли и преасколийская лингвистика, Рим, Кадмо. Тавони, Мирко, латынь, грамматика, вульгарная. История гуманистического вопроса, Падуя, Антенора.

Сегодня общее число говорящих на языках романской группы около 580 млн. человек. Более 60 стран используют романские языки как национальные или официальные языки (в том числе: французский - 30, испанский - 20, португальский - 7, итальянский - 3 страны), а латинской системой письма пользуется около 30% населения земного шара.

В настоящее время значение латинского языка, естественно, не столь велико, тем не менее, он играет весьма важную роль в системе гуманитарного образования.

Латинский язык, как уже было сказано, необходим при изучении современных романских языков , поскольку история этих языков, многие фонетические и грамматические явления, особенности лексики могут быть поняты только на основе знания латинского. Сказанное, хотя и в меньшей степени, относится и к тем, кто изучает германские языки (английский, немецкий), на грамматическую и, особенно, лексическую систему которых латинский язык также оказал большое влияние. Несомненную помощь окажет латинский язык и любому филологу, ибо только он позволяет объяснить разницу в значении и орфографии таких слов, как, например, «компания» и «кампания»; орфографию слов с так называемыми «непроверяемыми» гласными, типа «пессимист», «оптимист»; наличие одного корня, но в трех вариантах в словах «факт», «дефект», «дефицит» и т.д. Все языки романской группы содержат в своей лексике, а кроме того, хотя и в небольшой мере, в морфологии черты латинского языка. К примеру, глагольная система французского языка представляет будущее развитие форм глагола, которое намечалось уже в вульгарной латыни. В период складывания французского литературного языка на него оказал значительное воздействие синтаксис латыни, под влиянием которого оформились правила согласования во французском языке, а также инфинитивные обороты и обособленные причастные формы.

Латинский язык, безусловно, необходим историку , притом не только специалисту по античной истории, что само собой разумеется, но и изучающему эпоху средневековья, все документы которой написаны на латинском языке.

Не может обойтись без изучения латинского языка и юрист, так как римское право легло в основу современного западноевропейского права и, через посредство византийского, оказало влияние на древнейшие источники русского права (договоры русских с греками, Русская правда, например).

Не подлежит сомнению необходимость изучения латинского языка в медицинских и ветеринарных институтах, на биологических и естественных факультетах университетов .

Латинский язык -- научный язык общения всех медиков мира . Рецепт, написанный английским врачом, прочитает врач Индии, России, Мексики или Анголы. Неслучайно и в наши дни, и в Средневековье, и в глубокой древности синонимом слова врач, медик (mеdicus) является уважительное "доктор", т. е. doctor, doctus - учёный, образованный человек.

Современные студенты, получая диплом врача, дают "Клятву Гиппократа", представляющую собой краткое изложение нравственных правил, которые были выработаны в Медицинской школе Гиппократа и которыми руководствуются медики уже две с половиной тысячи лет. Врачи обязуются служить своими знаниями и умениями всякому страждущему, соблюдать принцип Noli nocere - "не навреди", сохранять профессиональную врачебную тайну и не злоупотреблять своим положением.

В заключение необходимо заметить, что латинский язык, наряду с древнегреческим, и в настоящее время служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии.

Заключение

Латинскому языку выпала особенная судьба - он на много столетий пережил народ, которому служил и для философских бесед, и для обыденных разговоров, и для эпических поэм, и для долговых расписок. Впрочем, можно взглянуть на это с другой стороны: он включил в свою орбиту большинство ныне живущих. Не на нём ли говорят меж собою врачи, когда хотят, чтобы пациент не беспокоился раньше времени? Не к нему ли до сих пор обращается тот, кто отправляет правосудие или издаёт законы? Не на нём ли, в конце концов, многие и многие говорят с Богом? И разве не латинский алфавит обслуживает добрую половину языков мира? А есть ли на свете хоть одно создание, которое не имело бы латинского имени? Что же до римских цифр, то ими не пользуются, наверное, только аборигены Антарктиды. Вот и выходит, что «крылата» вся латынь, и не только слова, но и числа.

Но есть и в латинском языке выражения, которые, если можно так выразиться, воспарили на своих крыльях выше прочих . Ими наполнены современные книги, их часто можно услышать в речи людей образованных, они стали своего рода мантрами, над которыми всякий поневоле задумается.

Обзор основных моментов истории латинского языка как международного языка научной и художественной культуры позволяет сделать вывод о его способности жить и развиваться в этой функции в соответствии с потребностями нашего времени.

Наконец, на латинском языке издаются журналы, специально посвящённые живой латыни: "Latinitas" (Ватикан), "Palaestra Latina" (Барселона), "Vox Latina" (Саарбрюккен), "Vita Latina" (Авиньон), "Orbis Latinus" (Мендоса, Аргентина). Практика применения латинского языка в качестве международного языка науки, а также как языка литературного творчества, продолжающего старую гуманистическую традицию характеризует динамику этого движения за живую латынь. Основной показатель здесь - наличие журналов, публикующих научные статьи на латинском языке.